Posts Tagged ‘tweet’

Golden grammar gaffe No. 318: Sarah Palin and the “refudiate” fiasco

Tuesday, July 20th, 2010

Leave it to one-time vice-presidential-hopeful Sarah Palin to continually provide grammar fodder for the media, as well as for bloggers (such as yours truly), Facebook addicts and Twitter hounds alike.

This past Sunday, Palin tweeted the following:

“Ground Zero Mosque supporters, doesn’t it stab you in the heart as it does ours throughout the heartland? Peaceful Muslims, please refudiate.”

The popular assumption running around the Internet is that someone pointed the fact that “refudiate” isn’t a dictionary-recognized word out to Palin, who then deleted the first tweet and entered a new, presumably more-correct version:

“Peaceful New Yorkers, pls refute the Ground Zero mosque plan if you believe catastrophic pain caused @ Twin Towers site is too raw, too real.”

But the second version isn’t much better than the first — and that’s without even getting into the politics of what she’s trying, very unsuccessfully, to get across.

Palin was probably trying to use “repudiate” but may have been thinking about the word “refute” and, not fully comprehending (ahem) the distinction between the two, instead blended them into “refudiate.” Whether by accident or on purpose, the tweeted goof made far-reaching news and comedy gold.

Anyone taking wagers that Shakespeare is turning over in his grave right about now? (photo: http://www.flickr.com/photos/mrs_logic/3597539711/)

Anyone taking wagers that Shakespeare is turning over in his grave right about now? (photo: http://www.flickr.com/photos/mrs_logic/3597539711/)

Let’s look at the three words:

Refudiate = Not a recognized word. (If you don’t believe me, check with Merriam-Webster or your favorite dictionary. It ain’t in there.)

Refute = According to Merriam-Webster’s online dictionary, the transitive verb means “to prove wrong by argument or evidence (show to be false or erroneous).” A secondary definition means “to deny the truth or accuracy of” something.

Repudiate = Also a transitive verb, “repudiate” has several meanings according to Merriam-Webster: “1) to divorce or separate formally from (a woman); 2) to refuse to have anything to do with; 3a) to refuse to accept; especially : to reject as unauthorized or as having no binding force; 3b) to reject as untrue or unjust; and 4) to refuse to acknowledge or pay.”

Take a look at the second tweet. Really, Palin should have chosen “repudiate” instead of “refute” because she’s urging New Yorkers to refuse to have anything to do with the possibility of a new cultural center (see the second “repudiate” reference).

OK, fine. So she screwed up and tried to fix it. That shows somewhat of a conscience, I suppose (but don’t quote me on that; it’s all I can do to refrain from saying what I really think of this tweeter). But then Palin tweeted yet a third time about the mistake:

“‘Refudiate,’ ‘misunderestimate,’ ‘wee-wee’d up.’ English is a living language. Shakespeare liked to coin new words too. Got to celebrate it!”

That hurt just copying and pasting.

I must say — and I quote the Bard himself — “the lady doth protest too much.” Good grief! Palin should not try to align herself with a master writer such as William Shakespeare. It’s just not believable, not on any account. She, like he? I think not. In the making-up-words category, Shakespeare can’t hold a candle to Palin.

If Palin wants to be a future presidential hopeful, she needs to ramp up her writing skills in a big, bad way because, as Bill wrote, “nothing can come of nothing.” And that’s saying something.

Happy trails!

SAK

LinkedInEmailDiggGoogle BookmarksDeliciousShare